成人学英语造句之前要先会转码【0043】

我也是上过初中的人,回想之前学的英语,更像是鹦鹉学舌。一个令我印象深刻的是初二下学期的一件事如下,
具体日期肯定是记不清了,
事件的背景:我们的英语课都是安排在上午(可能是上午精力,记忆力好)
事件:有一天,英语老师有事请假了(肯定不是结婚去)
因为英语老师下午就赶回学校了,然后英语老师就要把上午的课给调换回来了,上课问好时:同学们齐声说:“Good moring!”明明已经是下午课了好吧,齐声说完有个集体尬场瞬间。就是这个瞬间让我有了这个深刻印象。

是不是鹦鹉学舌?因为八年抗战都胜利了,学了英语多年,一个简单句没有例句的话自己都造不出来,或者说班里没有人能造出来。

造句和仿句是不一样的,比如上边的把Good moring!换成 Good afternoon!叫仿句。现在有句话:【在英国,根据交规,我们靠左行驶。】你试着用英语句子表达!

。。。
是不是也有点儿蒙圈
。。。

正常,昨天老师讲转码,我都没有意识到这个问题,是我太笨了,所以,今天把转码补上。这个转码不会,那还会像之前学英语一样,几年下来,遇到没背过的句子,自己就组不成一句话了。

转码就像听话听音儿一样,你得懂英语讲话的思维逻辑顺序,按他们的顺序重新编码,然后再译就容易多了。至少遇到陌生句,能大敢创造出来了,这是造句,而不是简单的仿句。

英语造句转码

1.先提炼主干:在英国(状语),根据交规(状语),我们[靠左](状语)行驶。
在英国,我们(开车)行驶[靠左],根据交规(状语)。
2.根据转码翻译出来:In Britain, we drive on the left according to traffie rules.

状语的位置怎么放(状语1+句子+状语1),具体参考昨天的:英语造句系统公式

会了转码,掌握了词汇,了解了语法,就可以造句了,会了造句,是不是就可以写复杂句,写文章了?期待~

THE END
< <上一篇
下一篇>>